Jesteś tutaj: Strona główna > Nauka i dydaktyka > Koło Naukowe UniCAT

Wydziałowe Koło Naukowe UniCAT

Piktogram Koła Naukowego UniCAT

Wdrażania Dobrych Praktyk z wykorzystaniem Nowych Technologii

Studenckie Koło Naukowe UniCAT powstało w listopadzie 2013 roku z inicjatywy dr Izabeli Mrochen oraz na wniosek studentów Wydziału Filologicznego. Główne założenia programowe koła skupiają się wokół wykorzystania nowych technologii, które w dużym stopniu ułatwiają pracę współczesnego tłumacza oraz wspierają użytkowników m.in. osoby starsze, osoby z niepełnosprawnościami, osoby ze specjalnymi potrzebami, itp. w dotarciu do informacji w przestrzeni cyfrowej. Początkową realizację zadań członków koła oraz szczegółowe informacje na temat działalności można prześledzić na pierwszej stronie internetowej Koła UniCAT, która powstałą dzięki współpracy z zarządem koła.

Najważniejsze działania koła UniCAT

  • 27 maja 2014 odbyło się spotkanie z Przewodnikiem Wikipedii, który przedstawił zasady edytowania tekstów w zasobach Wikipedii oraz możliwości współpracy z Wikipedystami.
  • 20 maja 2014, w Instytucie Języków Romańskich i Translatoryki już po raz szósty odbyły się warsztaty ZAWÓD: TŁUMACZ. Tegoroczna edycja poświęcona była wymaganiom współczesnego rynku tłumaczeń w naszym kraju. Prelekcje wygłosili doświadczeni specjaliści z dziedziny przekładu. Dr Izabela Mrochen miała również okazję przedstawić cele i założenia naszego Koła.
  • 6 maja 2014 odbyły się warsztaty z XTM Cloud – narzędzia wspomagającego tłumaczenie. Poprowadziła je przedstawicielka firmy XTM International – P. Agata Śliwińska. Uczestnicy szkolenia otrzymali certyfikaty.
  • 29 kwietnia 2014, wysłuchaliśmy dwóch wykładów o tematyce związanej z działalnością naszego Koła. P. Marek Pawelec, doświadczony tłumacz języka angielskiego, opowiedział nam o szkoleniu dotyczącym korzystania z narzędzi CAT, które przeprowadził w Nairobi (Kenia) w ramach pracy dla organizacji Translators Without Borders. Ze szczegółami przedstawił nam plan szkolenia, a także główne założenia Tłumaczy bez Granic. P. Patryk Jakubczak, student I roku studiów magisterskich w zakresie języka francuskiego, podzielił się z nami doświadczeniami ze swojego pobytu w Burkina Faso, gdzie charytatywnie pracował jako tłumacz. Opowiedział nam o kulturze tego rejonu Afryki, a także o wszystkich trudnościach związanych z wyjazdem do Burkina Faso i o tym, w jaki sposób udało mu się zaangażować w ten projekt.
  • 8 kwietnia 2014 dr Izabela Mrochen poprowadziła warsztaty z przygotowywania audiodeskrypcji do dzieł filmowych, będące kontynuacją wykładu na temat audiodeskrypcji. Uczestnicy z zainteresowaniem wysłuchali, jakie zasady obowiązują w trakcie przygotowywania opisu narracyjnego do filmu animowanego oraz do wideoklipu. Przygotowali też audiodeskrypcję do wideoklipu przy użyciu nowych technologii.
  • 18 marca 2014 miał miejsce kolejny z cyklu wykładów otwartych, tym razem poświęcony tematyce audiodeskrypcji. Dr Izabela Mrochen opowiedziała o historii tej techniki, a także w niezwykle obrazowy sposób przedstawiła rodzaje dysfunkcji wzroku. Zaprezentowała słuchaczom różne metody, mające na celu wspieranie osób, które z powodu swojej niepełnosprawności zagrożone są wykluczeniem cyfrowym i społecznym. Na przykładzie opisów dzieł sztuki zapoznaliśmy się z podstawowymi zasadami audiodeskrypcji.
  • 25 lutego 2014 odbył się wykład otwarty, mający na celu zaprezentowanie głównych założeń naszego Koła, a także pozyskanie nowych członków. Dr Izabela Mrochen wprowadziła słuchaczy w tematykę nowych technologii wykorzystywanych w środowisku zawodowym tłumaczy, jak również stosowania dobrych praktyk przy tworzeniu stron internetowych. Zostały też przedstawione organizacje, z którymi nasze Koło podejmie współpracę.
  • 11 grudnia 2013 w Centrum Informacji Naukowej i Bibliotece Akademickiej na Uniwersytecie Śląskim odbyła się konferencja „Włączenie Cyfrowe i Społeczne” jest doroczną inicjatywą Fundacji Widzialni, mającą na celu propagowanie idei Internetu dostępnego i przyjaznego dla wszystkich.
UniCAT
Skip to content